My first
Elizabeth Hawksley novel, Lysander’s Lady,
(1994) was written on a typewriter – I had yet to be dragged into the computer
age. It was literally cut and paste, not to mention a lot of Tippex. So when I began
to think about e-books, my first job was to get my back list onto my computer,
re-typing if necessary. Fortunately, most of them were already on the computer,
even if some were on Amstrad floppy disks. I began working backwards.
Now, I’m back at
the beginning with Lysander’s Lady, (1994). I
started by re-reading it; I was worried that it might have become dated. The
book had done quite well. It had been published in the UK by Robert Hale, and by St Martin’s Press in the USA. It had gone into large print both in the
UK and the USA. And it had also been published in Poland as Guwernantka.
However, re-reading it made me wince in places.
Yes, it was a
lively romp, but, my goodness, how I’d head-hopped! And there were far too many
overlong sentences. Take the opening sentence of Chapter 3 where the
seventeen-year-old Lady Arabella is having a French lesson with her governess, Miss Lane:
Miss Lane, whose migraines were only
equalled in severity by her determination to inculcate into her charge in the
principles governing French grammar, arose from her bed of sickness and
decided, once more, on a fresh start.
What a length! I
could see, very clearly, how much I’d been influenced by Georgette Heyer. She
went in for eighteenth-century Johnsonian prose, full of literary Latinate
words like ‘inculcate’, and long, convoluted sentences. There was also more
than a dollop of Oscar Wilde’s The
Importance of Being Earnest, with Miss Lane playing the part of Miss Prism, and
Arabella (I hate French!) as the
naïve Cecily Cardew who rebels against her ‘Horrid,
horrid German!’
I needed a
second opinion; so I took the first four pages of Chapter 3 to the fortnightly
meeting of the Islington Children’s Writers’ Group. The members are published
writers of children’s books, ranging from picture books for the very young, to
gritty teenage stories. My Regency romance offering was definitely not their
normal thing!
For a start, it
was much racier than they were used to: Lady Arabella storms out of her French
lesson, and speeds off to an assignation in the woods with farmer’s son, Josh –
where things get decidedly out of hand. The group, to my amusement, reacted to
this scene with hysterical giggles. But they were also very helpful. That first
sentence had to go, or at least be pruned severely. They also had useful
comments on how the reader views Arabella: is she a monster or just a minx? And
they didn’t like the head-hopping which is an absolute no-no for children’s
books.
But they
certainly wanted to know what happens next! So now I’m typing the book out,
editing as I go. It is taking its time - I have to earn a living, after all -
but it is much improved. Once it’s done, all my back-list will be on the
computer, edited and ready to go.
Wish me luck.
Elizabeth
Hawksley
3 comments:
It is quite an eye-opener looking at previously published books, isn't it? We suddenly realise how much our style has changed.
Good luck with the re-typing, Elizabeth, I am sure you will enjoy revisiting the story.
Where can we find your e-books?
Thank you for your comment, Melinda/Sarah. I want to release my ebooks in order of publication. I'll announce it with a fanfare in due course.
Good luck, I'm sure they will be brilliant once you have finished! And I love the quirky Polish cover :-)
Post a Comment